Revelation 18:23 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Sonra güçlü bir melek değirmen taşına benzer büyük bir taşı kaldırıp denize attı. Ve şöyle dedi: “Koca şehir Babil de işte böyle şiddetle atılacak ve bir daha görülmeyecek.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Artık sende hiç kandil ışığı parlamayacak. Sende artık gelin güvey sesi duyulmayacak. Senin tüccarların dünyanın büyükleriydi. Bütün uluslar senin büyücülüğünle yoldan sapmıştı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Artık lamba ışığı sende parlamayacak. Bir daha gelin damat sesi de sende duyulmayacak. Senin tüccarların dünyanın büyükleriydi. Yaptığın büyülerle bütün milletler yoldan sapmıştı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Artık sende hiç kandil ışığı parlamayacak. Sende artık gelin güvey sesi duyulmayacak. Senin tüccarların dünyanın büyükleriydi. Bütün uluslar senin büyücülüğünle yoldan sapmıştı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve artık sende kandil ışığı asla ışıldamıyacak; ve artık sende güvey ve gelin sesi asla işitilmiyecektir; çünkü senin tüccarın dünyanın en büyükleri idiler, çünkü bütün milletler senin büyün ile saptılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Artık sende şamdan ışığı yanmayacak, Artık sende gelin güvey sesi duyulmayacak. Çünkü senin tüccarların dünyanın ileri gelenleriydi, Çünkü büyücülüğünle bütün ulusları kandırdın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve artık sende kandil ışığı asla ışıldamıyacak; ve artık sende güvey ve gelin sesi asla işitilmiyecektir; çünkü senin tüccarın dünyanın en büyükleri idiler, çünkü bütün milletler senin büyün ile saptılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Артък сенде хич кандил ъшъъ парламаяджак. Сенде артък гелин гювей сеси дуйулмаяджак. Сенин тюджджарларън дюнянън бюйюклерийди. Бютюн улуслар сенин бюйюджюлююнле йолдан сапмъштъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Artık sende kandil ışığı parlamayacak. Artık sende güvey ve gelin sesi duyulmayacak. Tüccarların yeryüzünün ileri gelenleriydi. Çünkü büyücülüğünle bütün ulusları aldattın.