Revelation 18:8 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Babil nasıl davrandıysa, karşılığını ona aynen verin, Yaptıklarının iki katını ödetin. Hazırladığı kâsedeki içkinin iki katını hazırlayıp ona içirin.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bu nedenle başına gelecek belalar –Ölüm, yas ve kıtlık– Bir gün içinde gelecek. Ateş onu yiyip bitirecek. Çünkü onu yargılayan Rab Tanrı güçlüdür.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bu yüzden başına belalar, yani ölüm, yas ve açlık tek bir günde gelecek. Ateş onu yiyip bitirecek. Çünkü onu yargılayan Rab Allah güçlüdür.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu nedenle başına gelecek belalar -Ölüm, yas ve kıtlık- Bir gün içinde gelecek. Ateş onu yiyip bitirecek. Çünkü onu yargılayan Rab Tanrı güçlüdür.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bunun için onun belâları, ölüm ve matem ve kıtlık, bir günde gelecekler; ve ateşe yakılacaktır; çünkü ona hükmeden Rab Allah kudretlidir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İşte bunun içindir ki, büyük sıkıntılar başına bir günde gelecek. Ölüm, yas, kıtlık! Onu ateşte yanmak bekliyor. Çünkü onu yargılayan Tanrı güçlü olan Rab'dir.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bunun için onun belâları, ölüm ve matem ve kıtlık, bir günde gelecekler; ve ateşe yakılacaktır; çünkü ona hükmeden Rab Allah kudretlidir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бу неденле башъна геледжек белалар –Ьолюм, яс ве кътлък– Бир гюн ичинде геледжек. Атеш ону йийип битиреджек. Чюнкю ону яргълаян Раб Танръ гючлюдюр.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle onun belaları bir gün içinde gelecek. Ölüm, yas ve kıtlık, ateş de onu yakıp tüketecek çünkü onu yargılayan Efendi Tanrı güçlüdür.