Revelation 19:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Kana batırılmış bir kaftan giymişti. Allah’ın Kelâmı adıyla anılır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ağzından ulusları vuracak keskin bir kılıç uzanıyor. Onları demir çomakla güdecek. Her Şeye Gücü Yeten Tanrı’nın ateşli gazabının şarabını üreten masarayı kendisi çiğneyecek.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Oʼnun ağzından keskin bir kılıç çıkıyordu. Bununla milletleri vuracak. “Onları demir çomakla güdecek.” Şarap yapmak için üzüm çiğneme çukurunda üzüm çiğner gibi, milletleri sonsuz güç sahibi olan Allahʼın kızgın öfkesiyle çiğneyecek.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ağzından ulusları vuracak keskin bir kılıç uzanıyor. Onları demir çomakla güdecek. Her Şeye Gücü Yeten Tanrının ateşli gazabının şarabını üreten masarayı kendisi çiğneyecek.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve milletleri vursun diye, kendi ağzından keskin bir kılıç çıkıyor, ve kendisi onları demir çomakla güdecektir; ve her şeye kadir olan Allahın gazabının azgınlığı şarabının mâsarasını kendisi basacaktır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ağzından keskin bir kılıç çıkmakta. Bununla ulusları vuracak. Onları demir bir asayla güdecek. Her Şeye Gücü Yeten Tanrı'nın kızgınlığının öfkesiyle kabaran şarabı hazırlamak için, üzüm basılan teknedeki üzümü O çiğneyecek.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve milletleri vursun diye, kendi ağzından keskin bir kılıç çıkıyor, ve kendisi onları demir çomakla güdecektir; ve her şeye kadir olan Allahın gazabının azgınlığı şarabının mâsarasını kendisi basacaktır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Азъндан улусларъ вураджак кескин бир кълъч узанъйор. Онларъ демир чомакла гюдеджек. Хер Шейе Гюджю Йетен Танръ'нън атешли газабънън шарабънъ юретен масарайъ кендиси чинейеджек.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ağzından ulusları vurmak için keskin, iki yanı keskin bir kılıç çıkıyordu. Onları demir asayla yönetecek. Her Şeye Gücü Yeten Tanrı’nın gazabının şiddetiyle üzüm sıkma çukurunda şaraplık üzümü çiğneyecek.