Revelation 22:5 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Artık Allah’ın haram dediği hiçbir şey kalmayacak. Allah’ın ve Kuzu’nun tahtı şehrin içinde olacak. Allah’ın kulları O’na ibadet edecekler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Artık gece olmayacak. Çıra ışığına da güneş ışığına da gereksinmeleri olmayacak. Çünkü Rab Tanrı onlara ışık verecek ve sonsuzlara dek egemenlik sürecekler.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Artık gece olmayacak. Lamba ışığına ya da güneş ışığına ihtiyaçları kalmayacak. Çünkü Rab Allah onlara ışık verecek ve onlar sonsuza dek hüküm sürecekler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Artık gece olmayacak. Çıra ışığına da güneş ışığına da gereksinmeleri olmayacak. Çünkü Rab Tanrı onlara ışık verecek ve sonsuzlara dek egemenlik sürecekler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve artık gece olmıyacaktır, ve çerağ nuruna ve güneş nuruna ihtiyaçları yoktur; çünkü Rab Allah onlara nur verecek ve ebetler ebedince saltanat süreceklerdir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Artık orada gece olmayacak. Şamdana da, güneş ışığına da gereksinim kalmayacak. Çünkü Rab Tanrı onlara aydınlık verecek ve sonsuzlara dek hükümranlık edecekler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve artık gece olmıyacaktır, ve çerağ nuruna ve güneş nuruna ihtiyaçları yoktur; çünkü Rab Allah onlara nur verecek ve ebetler ebedince saltanat süreceklerdir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Артък гедже олмаяджак. Чъра ъшъъна да гюнеш ъшъъна да герексинмелери олмаяджак. Чюнкю Раб Танръ онлара ъшък вереджек ве сонсузлара дек егеменлик сюреджеклер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gece olmayacak, kandil ışığına da güneş ışığına da ihtiyaçları olmayacak. Çünkü Efendi Tanrı onları aydınlatacak. Sonsuza dek hüküm sürecekler.