Revelation 22:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O’nun yüzünü görecek, alınlarında O’nun adını taşıyacaklar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Melek bana, “Bu sözler güvenilir ve gerçektir” dedi. “Peygamberlerin ruhlarının Tanrısı olan Rab, yakın zamanda olması gereken olayları kullarına göstermek için meleğini gönderdi.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Melek bana şöyle dedi: “Bu sözler güvenilir ve doğrudur. Peygamberlerin ruhları Rab Allahʼa aittir. O yakın zamanda olması gereken olayları hizmetkârlarına göstermek için meleğini gönderdi.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Melek bana, Bu sözler güvenilir ve gerçektir dedi. Peygamberlerin ruhlarının Tanrısı olan Rab, yakın zamanda olması gereken olayları kullarına göstermek için meleğini gönderdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve bana dedi: Bu sözler sadık ve hakikîdir; ve peygamberlerin ruhlarının Allahı, Rab, yakında olması lâzım gelen şeyleri kendi kullarına göstermek için meleğini gönderdi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Melek bana, “Bu sözler güvenilir ve gerçektir” dedi, “Peygamberlerin ruhlarının Tanrısı olan Rab, kısa zamanda olması gereken olayları kullarına göstermek için meleğini gönderdi.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve bana dedi: Bu sözler sadık ve hakikîdir; ve peygamberlerin ruhlarının Allahı, Rab, yakında olması lâzım gelen şeyleri kendi kullarına göstermek için meleğini gönderdi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Мелек бана, „Бу сьозлер гювенилир ве герчектир“ деди. „Пейгамберлерин рухларънън Танръсъ олан Раб, якън заманда олмасъ герекен олайларъ кулларъна гьостермек ичин мелеини гьондерди.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Melek bana, “Bu sözler sadık ve gerçektir” dedi. “Peygamberlerin ruhlarının Tanrısı Efendi, yakında olması gereken olayları hizmetkârına göstermek için meleğini gönderdi.”