Revelation 3:18 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Zenginim diyorsunuz. Refaha erdiğinizi, hiçbir şeye ihtiyacınız kalmadığını düşünüyorsunuz. Hâlbuki zavallı, acınacak halde, fakir, kör ve de çıplaksınız. Fakat bundan haberiniz yok.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Zengin olmak için benden ateşte arıtılmış altın, giyinip çıplaklığının ayıbını örtmek için beyaz giysiler, görmek için gözlerine sürmek üzere merhem satın almanı salık veriyorum.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Sana akıl vereyim: Zengin olmak için benden ateşten geçmiş altın satın al. Giyinip çıplaklığının aybını örtmek için beyaz elbiseler al. Görebilmek için de gözlerine sürecek merhem al.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Zengin olmak için benden ateşte arıtılmış altın, giyinip çıplaklığının ayıbını örtmek için beyaz giysiler, görmek için gözlerine sürmek üzere merhem satın almanı salık veriyorum.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
zengin olasın diye, ateşle tasfiye edilmiş altın, ve giyinesin ve çıplaklığının ayıbı görünmesin diye, beyaz esvap, ve göresin diye, gözlerine sürmek için göz ilâcı benden satın almağı sana nasihat ediyorum.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Benden ateşte denenmiş altın satın alıp zenginleşmeni, çıplaklığının utancı görünmesin diye ak giysiler satın alıp kuşanmanı, göz merhemi satın alıp gözüne sürüp görmeni öğütlerim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
zengin olasın diye, ateşle tasfiye edilmiş altın, ve giyinesin ve çıplaklığının ayıbı görünmesin diye, beyaz esvap, ve göresin diye, gözlerine sürmek için göz ilâcı benden satın almağı sana nasihat ediyorum.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Зенгин олмак ичин бенден атеште арътълмъш алтън, гийинип чъплаклъънън айъбънъ ьортмек ичин беяз гийсилер, гьормек ичин гьозлерине сюрмек юзере мерхем сатън алманъ салък верийорум.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Zengin olabilmen için benden ateşte arıtılmış altın, giyinip çıplaklığını, ayıbını örtmen için beyaz giysiler, görebilmen için gözlerine sürmek üzere merhem satın almanı öğütlerim.