Revelation 3:20 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Ben sevdiklerimi azarlayıp terbiye ederim. Onun için gayrete gelin, tövbe edin.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İşte kapıda durmuş, kapıyı çalıyorum. Biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim; ben onunla, o da benimle, birlikte yemek yiyeceğiz.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bak, ben kapıda duruyorum ve çalıyorum. Bir kişi sesimi işitip kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim. Ben onunla, o da benimle yemek yiyeceğiz.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İşte kapıda durmuş, kapıyı çalıyorum. Biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim; ben onunla, o da benimle, birlikte yemek yiyeceğiz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İşte, kapıda duruyor ve çalıyorum; eğer biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim, ve ben onunla, ve o benimle akşam yemeği yiyeceğiz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İşte bak, kapıda durup çalıyorum. Her kim sesimi duyup kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim. Ben onunla, o da benimle birlikte akşam yemeği yiyeceğiz.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İşte, kapıda duruyor ve çalıyorum; eğer biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim, ve ben onunla, ve o benimle akşam yemeği yiyeceğiz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Иште капъда дурмуш, капъйъ чалъйорум. Бири сесими ишитир ве капъйъ ачарса, онун янъна гиреджеим; бен онунла, о да бенимле, бирликте йемек йийеджеиз.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İşte, kapıda duruyor ve çalıyorum. Eğer biri sesimi duyup kapıyı açarsa, o zaman ben onun yanına gireceğim ve onunla, o da benimle birlikte yemek yiyeceğiz.