Revelation 3:5 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
“Yine de Sart’ta, kendini günahla lekelememiş birkaç kişi var. Onlar benimle birlikte beyazlar içinde yürüyecekler. Çünkü buna lâyıktırlar.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Galip gelen böylece beyaz giysiler giyecek. Onun adını yaşam kitabından hiç silmeyeceğim. Babam’ın ve meleklerinin önünde o kişinin adını açıkça anacağım.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Zafer kazananlar beyaz elbiseler giyecekler. Onların adlarını asla yaşam kitabından silmeyeceğim. Adlarını Babamʼın önünde ve Oʼnun meleklerinin önünde açıkça anacağım.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Galip gelen böylece beyaz giysiler giyecek. Onun adını yaşam kitabından hiç silmeyeceğim. Babamın ve meleklerinin önünde o kişinin adını açıkça anacağım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Galip olan böylece beyaz esvapla giyinecek; ve onun adını hayat kitabından silmiyeceğim, ve onun adını Babamın indinde ve onun meleklerinin indinde ikrar edeceğim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Zafer kazanan böyle ak giysiler kuşanacak. Adını yaşam kitabından silmeyeceğim. Onun adına Babam'ın ve meleklerinin önünde açıkça tanıklık edeceğim.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Galip olan böylece beyaz esvapla giyinecek; ve onun adını hayat kitabından silmiyeceğim, ve onun adını Babamın indinde ve onun meleklerinin indinde ikrar edeceğim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Галип гелен бьойледже беяз гийсилер гийеджек. Онун адънъ яшам китабъндан хич силмейеджеим. Бабам'ън ве мелеклеринин ьонюнде о кишинин адънъ ачъкча анаджаъм.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Galip gelen beyaz giysiler giyecek ve onun adını yaşam kitabından hiçbir şekilde silmeyeceğim. Adını Babam’ın ve meleklerinin önünde açıkça dile getireceğim.