Revelation 4:6 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Tahttan şimşekler çakıyor, uğultular ve gök gürültüsü gibi sesler geliyordu. Tahtın önünde alev alev yanan yedi meşale vardı. Bunlar, Allah’ın Mukaddes Ruhu’nun mükemmelliğini temsil eder.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tahtın önünde billur gibi, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın ortasında ve çevresinde, önü ve arkası gözlerle kaplı dört yaratık duruyordu.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Tahtın önünde sanki kristal gibi duru, camdan bir deniz vardı. Tahtın her dört yanının ortasında birer yaratık duruyordu. Önleri ve arkaları gözlerle doluydu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tahtın önünde billur gibi, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın ortasında ve çevresinde, önü ve arkası gözlerle kaplı dört yaratık duruyordu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve tahtın önünde billûra benzer sanki camdan bir deniz; ve tahtın önünde ve tahtın etrafında önden ve arkadan gözlerle dolu dört canlı mahlûk vardı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tahtın önündeki billur gibi deniz sanki camdandı. Tahtın önünde ve çevresinde, önleri arkaları gözlerle dolu dört yaratık duruyordu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve tahtın önünde billûra benzer sanki camdan bir deniz; ve tahtın önünde ve tahtın etrafında önden ve arkadan gözlerle dolu dört canlı mahlûk vardı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Тахтън ьонюнде биллур гиби, санки джамдан бир дениз вардъ. Тахтън ортасънда ве чевресинде, ьоню ве аркасъ гьозлерле каплъ дьорт яратък дуруйорду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tahtın önünde kristale benzer, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın ortasında ve çevresinde, önü ve arkası gözlerle dolu dört yaratık duruyordu.