Revelation 8:11 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Üçüncü melek borazanını üfledi. Meşale gibi yanan büyük bir yıldız gökten düştü. Irmakların üçte biri üzerine ve su pınarlarının üzerine indi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Bu yıldızın adı Pelin’dir. Suların üçte biri pelin gibi acılaştı. Acılaşan sulardan içen birçok insan öldü.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yıldızın adı Pelinʼdi. Suların üçte biri pelin gibi acılaştı. Bu zehirli sulardan içen birçok insan öldü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Bu yıldızın adı Pelindir. Suların üçte biri pelin gibi acılaştı. Acılaşan sulardan içen birçok insan öldü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
ve yıldızın ismine Pelin denilir; ve suların üçte biri peline döndü, ve sulardan bir çok insan öldü, çünkü sular acılaştılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yıldızın adı Pelin'dir. Suların üçte biri peline dönüştü ve pek çok insan suların etkisiyle öldü. Çünkü sular acılaşmıştı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
ve yıldızın ismine Pelin denilir; ve suların üçte biri peline döndü, ve sulardan bir çok insan öldü, çünkü sular acılaştılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бу йълдъзън адъ Пелин'дир. Суларън ючте бири пелин гиби аджълаштъ. Аджълашан сулардан ичен бирчок инсан ьолдю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu yıldızın adı “Pelin” diye bilinir. Suların üçte biri peline dönüştü. Pek çok insan acılaşan sulardan öldü.