Romans 1:21 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
İnsanlar Allah’ın varlığından haberdar oldukları halde O’na lâyık olduğu hürmeti göstermediler ve şükretmediler. Fikirlerinde büsbütün saçmalığa kapıldılar. Anlayışsız kalplerini karanlık bürüdü.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tanrı’yı bildikleri halde O’nu Tanrı olarak yüceltmediler, O’na şükretmediler. Tersine, düşüncelerinde budalalığa düştüler; anlayışsız yüreklerini karanlık bürüdü.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allahʼı tanıdılar, fakat Oʼna layık olduğu saygıyı göstermediler, Oʼna şükretmediler. Boş düşüncelere daldılar ve akılsız yüreklerine karanlık çöktü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Tanrıyı bildikleri halde Onu Tanrı olarak yüceltmediler, Ona şükretmediler. Tersine, düşüncelerinde budalalığa düştüler; anlayışsız yüreklerini karanlık bürüdü.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
çünkü Allahı bildikleri halde, onu Allah olarak temcit etmediler, ve şükretmediler; fakat düşüncelerinde batıl oldular, ve onların anlayışsız yüreği karardı.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü Tanrı'yı bilmelerine karşın, O'nu Tanrı olarak yüceltmediler, ne de teşekkür sundular. Tam tersine, zihinleri boş düşüncelerle doldu ve anlayıştan yoksun yürekleri karardı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
çünkü Allahı bildikleri halde, onu Allah olarak temcit etmediler, ve şükretmediler; fakat düşüncelerinde batıl oldular, ve onların anlayışsız yüreği karardı.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Танръ'йъ билдиклери халде О'ну Танръ оларак йюджелтмедилер, О'на шюкретмедилер. Терсине, дюшюнджелеринде будалалъа дюштюлер; анлайъшсъз йюреклерини каранлък бюрюдю.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Tanrı’yı bilmelerine karşın O’nu Tanrı olarak yüceltmediler ve şükretmediler. Tersine düşünceleri boş oldu, anlayışsız yürekleri karardı.