Romans 1:30 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Birbirlerini kötüleyip dedikodu yaparlar. Allah’tan nefret ederler. Küstah ve kibirlidirler. Kendilerini methederler. Kötülük yapmanın türlü yollarını icat ederler. Anne baba sözü dinlemezler.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Dedikoducu, yerici, Tanrı’dan nefret eden, küstah, kibirli, övüngen, kötülük üreten, anne baba sözü dinlemeyen, anlayışsız, sözünde durmaz, sevgiden yoksun, acımasız insanlardır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Onlar dedikoducu, birbirlerini kötüleyen, Allahʼtan nefret eden, saygısız, gururlu, kibirli, kötülük yapmak için fırsat kollayan, anne babalarını dinlemeyen kişilerdir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Dedikoducu, yerici, Tanrıdan nefret eden, küstah, kibirli, övüngen, kötülük üreten, anne baba sözü dinlemeyen, anlayışsız, sözünde durmaz, sevgiden yoksun, acımasız insanlardır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
zemmamlar, Allahın menfurları, küstah, kibirli, övünücü, kötü şeyler mucidi, ana babaya itaatsiz,
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
başkalarını çekiştirenler, Tanrı'yı çekemeyenler, herkesi küçümseyenler, büyüklenenler, övünenler, kötülük yapanlar, ana baba sözü dinlemeyenler,
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
zemmamlar, Allahın menfurları, küstah, kibirli, övünücü, kötü şeyler mucidi, ana babaya itaatsiz,
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Дедикодуджу, йериджи, Танръ'дан нефрет еден, кюстах, кибирли, ьовюнген, кьотюлюк юретен, анне баба сьозю динлемейен, анлайъшсъз, сьозюнде дурмаз, севгиден йоксун, аджъмасъз инсанлардър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dedikoducu, Tanrı’dan nefret eden, küstah, kibirli, övüngen, kötülük üreten, anne baba sözü dinlemeyen,