Romans 10:19 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yine sorayım, İsrailoğulları kelâmı anlamadılar mı? Elbette anladılar. Allah önce Musa Peygamber’in ağzıyla şöyle der: “Ben sizi millet olmayanla kıskandıracağım. Sizi gücendirmek için anlayışsız bir halkı kullanacağım.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yine soruyorum: İsrail anlamadı mı? Önce Musa, “Ben sizi ulus olmayanla kıskandıracağım, Anlayışsız bir ulusla sizi öfkelendireceğim” diyor.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yine soruyorum: “Acaba İsrailoğulları haberi anlamadılar mı?” En başta Allah Musa aracılığıyla onlara şöyle der: “Ben sizi halkım olmayan bir halkla kıskandıracağım, cahil bir halkla kızdıracağım.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yine soruyorum: İsrail anlamadı mı? Önce Musa, Ben sizi ulus olmayanla kıskandıracağım, Anlayışsız bir ulusla sizi öfkelendireceğim diyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat diyorum: İsrail bilmedi mi? Evvelâ Musa diyor: “Bir millet olmıyanla ben sizi gayretlendireceğim, Anlayışsız bir milletle sizi kızdıracağım.”
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yeniden soruyorum: İsrail bunu bilmedi mi? Musa önce şöyle diyor: “Ben sizi ulus olmayanla kıskandıracağım, Anlayışsız bir ulusla Sizi öfkelendireceğim.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat diyorum: İsrail bilmedi mi? Evvelâ Musa diyor: “Bir millet olmıyanla ben sizi gayretlendireceğim, Anlayışsız bir milletle sizi kızdıracağım.”
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йине соруйорум: Исраил анламадъ мъ? Ьондже Муса, „Бен сизи улус олмаянла къскандъраджаъм, Анлайъшсъз бир улусла сизи ьофкелендиреджеим“ дийор.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ama soruyorum: İsrael bilmiyor muydu? İlkin Moşe şöyle diyor: “Sizi ulus olmayanla kıskandıracağım.’ Anlayıştan yoksun bir ulusla sizi öfkelendireceğim.”