Romans 10:6 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Öte yandan Tevrat, imanla sâlih sayılma konusunda şöyle der: “Kendi kendine, ‘Mesih’i yeryüzüne indirmek için kim semaya çıkacak?’ diye sorma.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İmana dayanan doğruluk ise şöyle diyor: “Yüreğinde, ‘Göğe –yani Mesih’i indirmeye– kim çıkacak?’ ya da, ‘Dipsiz derinliklere –yani Mesih’i ölüler arasından çıkarmaya– kim inecek?’ deme.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İmana dayanan doğruluk ise şöyle diyor: “Kendi kendine, ‘Allahʼın sözünü, yani Mesihʼi, yeryüzüne indirmek için göğe kim çıkacak?’ diye sorma. ‘Dipsiz derinliklere, yani Mesihʼi ölüler arasından çıkarmaya kim inecek?’ diye de sorma.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İmana dayanan doğruluk ise şöyle diyor: Yüreğinde, Göğe -yani Mesihi indirmeye- kim çıkacak? ya da, Dipsiz derinliklere -yani Mesihi ölüler arasından çıkarmaya- kim inecek? deme.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat imandan olan salâh böyle diyor: “Kendi yüreğinde: Göke kim çıkacak? (yani, Mesihi indirmek için;)
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Öte yandan, iman aracılığıyla ulaşılan doğruluk şöyle der: “Yüreğinde göğe, yani Mesih'i yere indirmeye kim çıkacak” ya da
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat imandan olan salâh böyle diyor: “Kendi yüreğinde: Göke kim çıkacak? (yani, Mesihi indirmek için;)
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Имана даянан дорулук исе шьойле дийор: „Йюреинде, ‚Гьое –яни Месих'и индирмейе– ким чъкаджак?‘ я да, ‚Дипсиз деринликлере –яни Месих'и ьолюлер арасъндан чъкармая– ким инеджек?‘ деме.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İmandan olan doğruluk ise şöyle diyor: “Kendi yüreğinde, ‘Göğe, yani Mesih’i indirmeye kim çıkacak?’ deme.’