Romans 11:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O halde cins ağaçtan budanmış olan dallara üstünlük taslamayın. Unutmayın ki, siz ağacın kökünü beslemiyorsunuz, kök sizi besliyor.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama zeytin ağacının bazı dalları kesildiyse ve sen yabanıl bir zeytin filiziyken onların yerine aşılanıp ağacın semiz köküne ortak oldunsa, o dallara karşı övünme. Eğer övünüyorsan, unutma ki, sen kökü taşımıyorsun, kök seni taşıyor.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Öyleyse kendini iyi ağaçtan kesilen dallardan üstün görme. Kendini üstün görürsen, unutma ki, sen ağacın kökünü beslemiyorsun, kök seni besliyor.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat eğer övünüyorsan, sen kökü değil, ancak kök seni taşıyor.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
sakın önceki dallara karşı böbürlenme! Eğer böbürleniyorsan şunu unutma: Kökü destekleyen sen değilsin; tam tersine, kök seni desteklemektedir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat eğer övünüyorsan, sen kökü değil, ancak kök seni taşıyor.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dallara karşı övünme. Eğer övünüyorsan, unutma ki, kökü taşıyan sen değilsin, kök seni taşıyor.