Romans 11:22 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Öyleyse unutmayın! Allah şefkatlidir. Fakat gördüğünüz gibi günahkârlara karşı katıdır. O’nun şefkatine sadakatle karşılık verirseniz size iyi davranır. Fakat O’na sadık kalmazsanız sizi de kesip atar!
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Onun için Tanrı’nın iyiliğini de sertliğini de gör. O, düşenlere karşı serttir; ama O’nun iyiliğine bağlı kalırsan, sana iyi davranır. Yoksa sen de kesilip atılırsın!
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Öyleyse Allahʼın iyiliğine ve sertliğine dikkat et! Allah günaha düşenlere sert, sana ise iyi davranır. Yeter ki, Oʼnun iyiliğine güvenmeye devam edesin. Yoksa Allah seni de ağaçtan kesip atacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Onun için Tanrının iyiliğini de sertliğini de gör. O, düşenlere karşı serttir; ama Onun iyiliğine bağlı kalırsan, sana iyi davranır. Yoksa sen de kesilip atılırsın!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi Allahın iyiliğine ve sertliğine bak; düşenler üzerine sertlik, fakat senin üzerine, Allahın iyiliği — eğer onun iyiliğinde durursan, — yoksa sen de kesilirsin.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Tanrı'nın iyiliğini de, sertliğini de tanı. O, düşenlere karşı sert, sana karşıysa tanrısal iyilikle davranır. Bu iyiliğe bağlı kalman gereğini de unutma; yoksa sen de kesilip atılırsın.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi Allahın iyiliğine ve sertliğine bak; düşenler üzerine sertlik, fakat senin üzerine, Allahın iyiliği — eğer onun iyiliğinde durursan, — yoksa sen de kesilirsin.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Онун ичин Танръ'нън ийилиини де сертлиини де гьор. О, дюшенлере каршъ серттир; ама О'нун ийилиине балъ калърсан, сана ийи давранър. Йокса сен де кесилип атълърсън!
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Öyleyse Tanrı’nın iyiliğini de sertliğini de gör. O düşenlere karşı serttir, ama iyiliğine bağlı kalırsan sana karşı iyidir. Yoksa sen de kesilip atılırsın.