Romans 11:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Tevrat’ta yazılmış olduğu gibi, “Allah onların zihinlerini uyuşturdu.” “Gözlerini kör etti, kulaklarını sağırlaştırdı. Bugün de öyledirler.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yazılmış olduğu gibi: “Tanrı onlara uyuşukluk ruhu verdi; Bugüne dek görmeyen gözler, duymayan kulaklar verdi.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Kutsal Yazılarʼda yazıldığı gibi: “Allah onların zihinlerini uyuşturdu. Gözlerini kör, kulaklarını sağır etti. Bugün hâlâ öyledirler.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yazılmış olduğu gibi: Tanrı onlara uyuşukluk ruhu verdi; Bugüne dek görmeyen gözler, duymayan kulaklar verdi.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
nitekim yazılmıştır: “Allah bugünkü güne kadar onlara uyuşukluk ruhu, görmemek için gözler ve işitmemek için kulaklar verdi.”
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yazıldığı gibi: “Tanrı onlara uyuşukluk ruhu verdi; Bugüne dek görmeyen gözler, İşitmeyen kulaklar verdi.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
nitekim yazılmıştır: “Allah bugünkü güne kadar onlara uyuşukluk ruhu, görmemek için gözler ve işitmemek için kulaklar verdi.”
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Язълмъш олдуу гиби: „Танръ онлара уйушуклук руху верди; Бугюне дек гьормейен гьозлер, дуймаян кулаклар верди.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yazılmış olduğu gibi: “Tanrı onlara uyuşukluk ruhu verdi; bugüne dek görmeyen gözler, işitmeyen kulaklar verdi.”