Romans 12:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bunun yerine, “Düşmanın aç ise doyur, susamışsa su ver. Böyle yapmakla onu utanca boğarsın.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama, “Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Bunun yerine, “Düşmanınız acıkmışsa, ona yemek verin; susamışsa, ona su verin. Böylece onu utandırarak başına yanan korlar yığmış gibi olursunuz.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama, Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat: “Eğer düşmanın acıkmışsa, ona yedir; eğer susamışsa, ona içir; çünkü bunu yapmakla onun başı üzerine ateş korları yığarsın.”
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama ‘Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla, onun başı üstüne Kızgın korlar yığmış olursun.’ ”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat: “Eğer düşmanın acıkmışsa, ona yedir; eğer susamışsa, ona içir; çünkü bunu yapmakla onun başı üzerine ateş korları yığarsın.”
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ама, „Дюшманън аджъкмъшса дойур, Сусамъшса су вер. Буну япмакла ону утанджа боарсън.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bu nedenle “Eğer düşmanın açsa onu doyur, Eğer Susamışsa su ver. Böyle yaparak onun başına kızgın ateş korlarını yığmış olursun.”