Romans 14:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Rab İsa’ya ait biri olarak hiçbir yiyeceğin haram olmadığını kesinlikle biliyorum. Fakat bir kimse bir şeyi haram sayarsa, o şey artık onun için haramdır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Rab İsa’ya ait biri olarak kesinlikle biliyorum ki, hiçbir şey kendiliğinden murdar değildir. Ama bir şeyi murdar sayan için o şey murdardır.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Biliyorum ve Rab İsaʼya ait biri olarak eminim ki, hiçbir şey kendiliğinden murdar değildir. Ama kim bir şeyi murdar sayarsa, o şey onun için murdardır.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Rab İsaya ait biri olarak kesinlikle biliyorum ki, hiçbir şey kendiliğinden murdar değildir. Ama bir şeyi murdar sayan için o şey murdardır.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Bilirim, ve Rab İsada kaniim ki, hiç bir şey kendiliğinden murdar değildir; ancak bir şeyi murdar sayan kimseye murdardır.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Rab İsa'ya bağlı biri olarak kesinlikle biliyorum ki, hiçbir şey kendiliğinden dinsel açıdan kirli değildir. Ama bir şeyin kirli olduğuna inanan için o şey kirli olur.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Bilirim, ve Rab İsada kaniim ki, hiç bir şey kendiliğinden murdar değildir; ancak bir şeyi murdar sayan kimseye murdardır.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Раб Иса'я аит бири оларак кесинликле билийорум ки, хичбир шей кендилиинден мурдар деилдир. Ама бир шейи мурдар саян ичин о шей мурдардър.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Efendi Yeşua’da biliyorum ve eminim ki, hiçbir şey kendiliğinden kirli değildir. Ama bir şeyi kirli sayan için o şey kirlidir.