Romans 14:15 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yedikleriniz yüzünden mümin kardeşinizin imanını zedelerseniz, artık sevgi yolunda yürümüyorsunuz demektir. Yiyecek yüzünden mümin kardeşinizin helâk olmasına sebep olmayın! Çünkü Mesih onun uğruna da öldü.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yediğin bir şey yüzünden kardeşin incinmişse, artık sevgi yolunda yürümüyorsun demektir. Mesih’in, uğruna öldüğü kardeşini yediklerinle mahvetme!
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Eğer yediğin bir şeyle kardeşini üzüyorsan, artık sevgi yolunda yürümüyorsun. Yediğin şey kardeşinin mahvolmasına yol açmasın. Çünkü Mesih onun uğruna da öldü.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yediğin bir şey yüzünden kardeşin incinmişse, artık sevgi yolunda yürümüyorsun demektir. Mesihin, uğruna öldüğü kardeşini yediklerinle mahvetme!
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü eğer yiyecek sebebile kardeşin mahzun olursa, artık sevgiye göre yürümiyorsun. Onun uğruna Mesihin öldüğü kimseyi yiyeceğin ile helâk etme.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Eğer yediğin bir şey yüzünden kardeşin üzüntüye düşmüşse, sevgide yaşamıyorsun demektir. Mesih'in uğruna canını verdiği kardeşine, yiyecek yüzünden yıkım getirme.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü eğer yiyecek sebebile kardeşin mahzun olursa, artık sevgiye göre yürümiyorsun. Onun uğruna Mesihin öldüğü kimseyi yiyeceğin ile helâk etme.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йедиин бир шей йюзюнден кардешин инджинмишсе, артък севги йолунда йюрюмюйорсун демектир. Месих'ин, уруна ьолдюю кардешини йедиклеринле махветме!
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yine de kardeşin yediğin bir şey yüzünden kederliyse, artık sevgide yürümüyorsun. Mesih’in uğruna öldüğü kardeşini yiyeceğinle mahvetme.