Romans 14:17 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Çünkü Allah’ın Hükümranlığı yiyecek ve içecekle alakalı değildir. Mukaddes Ruh’un verdiği doğruluk, selâmet ve sevinçle alakalıdır.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Çünkü Tanrı’nın Egemenliği, yiyecek içecek sorunu değil, doğruluk, esenlik ve Kutsal Ruh’ta sevinçtir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Çünkü Allahʼın Krallığı yemek içmek meselesi değildir. Tersine, doğruluk, esenlik ve Kutsal Ruhʼtan gelen sevinçtir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Çünkü Tanrının Egemenliği, yiyecek içecek sorunu değil, doğruluk, esenlik ve Kutsal Ruhta sevinçtir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
çünkü Allahın melekûtu yiyecek ve içecek değil, fakat salâh ve selâmet ve Ruhülkudüsle sevinçtir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü Tanrı'nın Hükümranlığı yiyecek, içecek sorunu değildir. Kutsal Ruh'ta gerçekleşen doğruluk, barış ve sevinçtir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
çünkü Allahın melekûtu yiyecek ve içecek değil, fakat salâh ve selâmet ve Ruhülkudüsle sevinçtir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Чюнкю Танръ'нън Егеменлии, йийеджек ичеджек соруну деил, дорулук, есенлик ве Кутсал Рух'та севинчтир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü Tanrı’nın Krallığı yiyecek içecek değil, ama doğruluk, esenlik ve Kutsal Ruh’ta sevinçtir.