Romans 14:20 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Yiyecek uğruna Allah’ın işini bozmayın! Her yiyecek helâldır, fakat yediği yiyecek yüzünden mümin kardeşinin imanını zedeleyen kişi kötülük etmiş olur.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yiyecek uğruna Tanrı’nın işini bozma! Her yiyecek temizdir, ama yedikleriyle başkasının sürçmesine yol açan kişi kötülük etmiş olur.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Yiyecek yüzünden Allahʼın işini bozmayın. Her yiyecek temiz sayılır. Ama yediği bir şey yüzünden başkasının imanına köstek olan kişi kötülük etmiş olur.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yiyecek uğruna Tanrının işini bozma! Her yiyecek temizdir, ama yedikleriyle başkasının sürçmesine yol açan kişi kötülük etmiş olur.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Yiyecek uğruna Allahın işini bozma. Her şey temizdir; fakat sürçerek yiyen adama kötüdür.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yiyecek yüzünden Tanrı'nın işini baltalama. Gerçekte her yiyecek yenebilir. Ama yediğiyle başkasını suça sürükleyen kişi kötülük eder.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Yiyecek uğruna Allahın işini bozma. Her şey temizdir; fakat sürçerek yiyen adama kötüdür.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Йийеджек уруна Танръ'нън ишини бозма! Хер йийеджек темиздир, ама йедиклерийле башкасънън сюрчмесине йол ачан киши кьотюлюк етмиш олур.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yiyecek uğruna Tanrı’nın işini bozma! Her şey gerçekten temizdir, ancak yedikleriyle başkasını tökezleten kişi kötülük etmiş olur.