Romans 3:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bunu hem adil kalmak hem de İsa’ya iman eden herkesi sâlih kılmak için yaptı. Böylece şimdiki çağda adaletini gösterdi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Tanrı Mesih’i, kanıyla günahları bağışlatan ve imanla benimsenen kurban olarak sundu. Böylece adaletini gösterdi. Çünkü sabredip daha önce işlenmiş günahları cezasız bıraktı. Bunu, adil kalmak ve İsa’ya iman edeni aklamak için şimdiki zamanda kendi adaletini göstermek amacıyla yaptı.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allah böyle sabrederek şimdiki zamanda doğruluğunu gösterdi. Neticede hem kendi doğruluğunu korudu, hem de İsaʼya iman edenleri doğru sayabildi.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Öyleyse neyle övünebiliriz? Hiçbir şeyle! Hangi ilkeye dayanarak? Yasayı yerine getirme ilkesine mi? Hayır, iman ilkesine.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
yani, şimdiki zamanda adaletinin izharı için, onun kanında, iman vasıtası ile, kefaret olarak Allah onu arzetti, ta ki kendisi âdil olsun, ve İsaya iman edeni salih saysın.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Böyle davranmasının nedeni, hem kendi doğruluğunun, hem de İsa'ya iman edeni doğrulukla donattığının kanıtlanması ve adaletinin şimdiki dönemde açıklanması içindir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
yani, şimdiki zamanda adaletinin izharı için, onun kanında, iman vasıtası ile, kefaret olarak Allah onu arzetti, ta ki kendisi âdil olsun, ve İsaya iman edeni salih saysın.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bunu, adaletini bu zamanda gözler önüne sermek, adil olduğunu ve Yeşua Mesih’e iman edenleri akladığını göstermek amacıyla yaptı.