Romans 3:27 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
O halde insanın övünebileceği hiçbir şey yoktur. Şeriatın emirlerini yerine getirmekle değil, Mesih’e iman etmekle kurtuluruz.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Öyleyse neyle övünebiliriz? Hiçbir şeyle! Hangi ilkeye dayanarak? Yasa’yı yerine getirme ilkesine mi? Hayır, iman ilkesine.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Öyleyse, insanın övünmesi için sebep var mı? Hiç yok. Bu hangi prensibe dayanır? Tevratʼın kanunlarını yerine getirmek prensibine mi? Hayır, iman prensibine dayanarak insanın övünmesine sebep yoktur.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Çünkü insanın, Yasanın gereklerini yaparak değil, iman ederek aklandığı kanısındayız.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi övünme nerede kaldı? Dışarda kaldı. Fakat ne türlü kanunla? işlerinki ile mi? Hayır, fakat iman kanunu ile.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Öyleyse neyle övünebiliriz? Bu söz konusu bile olamaz! Hangi ilke uyarınca olamaz? Yasada buyrulan işler nedeniyle mi? Hayır, iman ilkesi uyarınca.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi övünme nerede kaldı? Dışarda kaldı. Fakat ne türlü kanunla? işlerinki ile mi? Hayır, fakat iman kanunu ile.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ьойлейсе нейле ьовюнебилириз? Хичбир шейле! Ханги илкейе даянарак? Яса'йъ йерине гетирме илкесине ми? Хайър, иман илкесине.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O halde övünme nerededir? O hariç tutulmuştur. Ne tür yasayla? İşlerinkiyle mi? Hayır, ancak iman yasasıyla.