Romans 3:4 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Hâşâ! Herkes yalan söylese bile, Allah sadece doğruyu söyler. Zebur’da şöyle yazılmıştır: “Ey Allah, söylediklerinin doğruluğunu herkes anlayacak, Seni suçlayanlara galip geleceksin.”
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Kesinlikle hayır! Herkes yalancı olsa bile, Tanrı’nın doğruyu söylediği bilinmelidir. Yazılmış olduğu gibi: “Öyle ki, sözlerinde doğru çıkasın Ve yargılandığında davayı kazanasın.”
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Olmaz öyle şey! Bütün insanlar yalancı çıksa bile, bilin ki Allah doğruyu söyler. Allah hakkında yazılmış olduğu gibi, “Sen sözlerinle haklı çıkarsın. Seni suçladıkları zaman davayı kazanırsın.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Kesinlikle hayır! Herkes yalancı olsa bile, Tanrının doğruyu söylediği bilinmelidir. Yazılmış olduğu gibi: Öyle ki, sözlerinde doğru çıkasın Ve yargılandığında davayı kazanasın.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Hâşâ; fakat Allah hak, ve her insan yalancı olsun; nitekim yazılmıştır: “Ta ki, sözlerinde âdil olasın, Ve hükmolunduğun zaman, galip gelesin.”
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Herkes yalancı olsa bile, Tanrı'nın doğru olduğu bilinmelidir. Kitapta yazılı olduğu gibi: “Öyle ki, sözlerinde doğru çıkasın. Yargılandığında davayı kazanasın.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Hâşâ; fakat Allah hak, ve her insan yalancı olsun; nitekim yazılmıştır: “Ta ki, sözlerinde âdil olasın, Ve hükmolunduğun zaman, galip gelesin.”
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Кесинликле хайър! Херкес яланджъ олса биле, Танръ'нън доруйу сьойледии билинмелидир. Язълмъш олдуу гиби: „Ьойле ки, сьозлеринде дору чъкасън Ве яргъландъънда давайъ казанасън.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kesinlikle hayır! Herkes yalancı olsa bile, Tanrı’nın doğru olduğu bilinmelidir. Yazılmış olduğu gibi: “Öyle ki sözlerinde haklı çıkasın, Ve yargıladığında galip gelesin.”