Romans 4:10 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Peki bu ne zaman oldu? İbrahim sünnet olduktan sonra mı, yoksa sünnet olmadan önce mi? Allah, İbrahim’i sünnetliyken değil, daha sünnet olmadan önce sâlih saydı.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Hangi durumda aklanmış sayıldı? Sünnet olduktan sonra mı, sünnetsizken mi? Sünnetliyken değil, sünnetsizken...
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İbrahim hangi durumdayken doğru sayıldı? Sünnetliyken mi, sünnetsizken mi? Sünnetliyken değil, sünnetsizken doğru sayıldı.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Hangi durumda aklanmış sayıldı? Sünnet olduktan sonra mı, sünnetsizken mi? Sünnetliyken değil, sünnetsizken...
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi nasıl sayıldı? sünnetlilikte iken mi, yoksa sünnetsizlikte mi? Sünnetlilikte değil, fakat sünnetsizlikte;
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Nasıl oldu da bu böyle sayıldı? Sünnet olduktan sonra mı, yoksa sünnetsiz durumdayken mi? Hayır. Sünnet olduktan sonra değil, tam tersine, sünnetsiz durumdayken sayıldı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi nasıl sayıldı? sünnetlilikte iken mi, yoksa sünnetsizlikte mi? Sünnetlilikte değil, fakat sünnetsizlikte;
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ханги дурумда акланмъш сайълдъ? Сюннет олдуктан сонра мъ, сюннетсизкен ми? Сюннетлийкен деил, сюннетсизкен…
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Öyleyse nasıl sayıldı? Sünnetliyken mi, yoksa sünnetsizken mi? Sünnetliyken değil, sünnetsizken.