Romans 5:14 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Ne var ki ölüm, Âdem’den Musa’ya kadar yaşamış herkes üzerinde saltanat sürdü. Âdem’in suçuna benzer bir günah işlemeyenler bile ölümün hâkimiyeti altındaydı. Âdem, gelecek olan Mesih’in örneğidir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Oysa ölüm Adem’den Musa’ya dek, gelecek Kişi’nin örneği olan Adem’in suçuna benzer bir günah işlememiş olanlar üzerinde de egemendi.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Ne var ki, ölüm Ademʼden Musaʼnın zamanına kadar herkesin üzerinde hüküm sürdü. Ademʼin suçuna benzer bir günah işlememiş olanlar bile ölümün hükmü altındaydı. Adem, bir bakıma, kendisinden sonra gelecek olan Mesihʼin örneğidir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ne var ki, Tanrının armağanı Ademin suçu gibi değildir. Çünkü bir kişinin suçu yüzünden birçokları öldüyse, Tanrının lütfu ve bir tek adamın, yani İsa Mesihin lütfuyla verilen bağış birçokları yararına daha da çoğaldı.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat gelecek zatın sureti olan Âdemin tecavüzünün benzeyişi üzre günah işlememiş olanlar üzerinde de, Âdemden Musaya kadar ölüm saltanat sürdü.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama ölüm Adem'den Musa'ya dek egemenliğini sürdürmüştür. Yalnız Adem gibi Yasa'ya karşı suç işleyenler üzerinde değil, onun gibi günaha girmeyenler üzerinde de egemenliğini sürdürmüştür. Adem gelişi beklenen kişinin bir simgesidir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat gelecek zatın sureti olan Âdemin tecavüzünün benzeyişi üzre günah işlememiş olanlar üzerinde de, Âdemden Musaya kadar ölüm saltanat sürdü.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ойса ьолюм Адем'ден Муса'я дек, геледжек Киши'нин ьорнеи олан Адем'ин сучуна бензер бир гюнах ишлемемиш оланлар юзеринде де егеменди.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yine de ölüm, Adem’den Moşe’ye kadar, Adem’inkine benzer bir itaatsizlik etmemiş olanların üzerinde de hüküm sürdü. Adem gelecek olan Kişi’nin örneğidir.