Romans 5:9 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Bizim için kendini feda eden İsa’nın kanı sayesinde Allah katında sâlih sayıldık. Öyleyse O’nun sayesinde Allah’ın gazabından kurtulacağımıza şüphe yoktur.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Böylece şimdi O’nun kanıyla aklandığımıza göre, O’nun aracılığıyla Tanrı’nın gazabından kurtulacağımız çok daha kesindir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
İsaʼnın kanı sayesinde Allah şimdi bizi doğru insanlar olarak kabul ediyor. Bu sebeple İsa aracılığıyla Allahʼın öfkesinden kurtulacağımız çok daha kesindir.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Çünkü biz Tanrının düşmanlarıyken Oğlunun ölümü sayesinde Onunla barıştıksa, barışmış olarak Oğlunun yaşamıyla kurtulacağımız çok daha kesindir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi onun kanı ile şimdi salih sayılmış olarak, onun vasıtası ile gazaptan daha ziyade kurtulacağız.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsa'nın kanı aracılığıyla şimdi doğrulukla donatılmışsak, O'nun aracılığıyla Tanrı'nın gelecek olan öfkeli yargısından kurtuluş bulacağımız çok daha kesindir.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi onun kanı ile şimdi salih sayılmış olarak, onun vasıtası ile gazaptan daha ziyade kurtulacağız.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бьойледже шимди О'нун канъйла акландъъмъза гьоре, О'нун араджълъъйла Танръ'нън газабъндан куртуладжаъмъз чок даха кесиндир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
O halde, şimdi O’nun kanıyla aklandığımıza göre, O’nun aracılığıyla Tanrı’nın gazabından kurtulacağımız çok daha kesindir.