Romans 7:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Öyleyse iyi olan şey bana ölüm getirdi diyebilir miyim? Hâşâ! Günah, aslında iyi olan emirlerden istifade ederek bana ölüm getirmiştir. Bu, günahın gerçek yüzünü gösterir. Şeriatın emirleri sayesinde günahın ne kadar korkunç olduğu gözler önüne serildi.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Öyleyse, iyi olan bana ölüm mü getirdi? Kesinlikle hayır! Ama günah, günah olarak tanınsın diye, iyi olanın aracılığıyla bana ölüm getiriyordu. Öyle ki, buyruk aracılığıyla günahın ne denli günahlı olduğu anlaşılsın.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Öyleyse iyi olan şey bana ölüm mü getirdi? Olmaz öyle şey! Ama günah, günah olduğu açıkça görünsün diye, iyi olan şeyi kullanıp bana ölüm getirdi. Öyle ki, buyruğun aracılığıyla günahın ne kadar günahlı olduğu anlaşılsın.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yasanın ruhsal olduğunu biliriz. Bense benliğin denetimindeyim, köle gibi günaha satılmışım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İmdi iyi olan şey bana ölüm mü oldu? Hâşâ. Fakat ta ki, günah iyi şey vasıtası ile bana ölüm hasıl ederek günah görünsün, ta ki, günah emir vasıtası ile aşırı derecede günahkâr olsun.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Öyleyse gerçekte yararlı olan, bana ölüm mü getirdi? Kesinlikle hayır! Tam tersine, içimde ölümü oluşturan etken günahtı. Böylelikle günahın gerçek niteliği –yararlı olan aracılığıyla içimde ölümü oluşturduğu– ortaya çıkmalıydı. Buyruğun ışığı altında günahın ne ölçüde günah olduğu açığa çıkmalıydı.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İmdi iyi olan şey bana ölüm mü oldu? Hâşâ. Fakat ta ki, günah iyi şey vasıtası ile bana ölüm hasıl ederek günah görünsün, ta ki, günah emir vasıtası ile aşırı derecede günahkâr olsun.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ьойлейсе, ийи олан бана ьолюм мю гетирди? Кесинликле хайър! Ама гюнах, гюнах оларак танънсън дийе, ийи оланън араджълъъйла бана ьолюм гетирийорду. Ьойле ки, буйрук араджълъъйла гюнахън не денли гюнахлъ олдуу анлашълсън.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Öyleyse iyi olan şey bana ölüm mü oldu? Kesinlikle hayır! Ama günahın, günah olduğu ortaya çıksın diye, iyi olanın aracılığıyla bende ölüm üretiyordu; taki, buyruk aracılığıyla günah fazlasıyla günahkâr olsun.