Romans 7:18 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Nefsimde, yani insan tabiatımda barınan iyi bir şey olmadığını biliyorum. İyi olanı yapmaya isteğim vardır, fakat yerine getirmeye kuvvetim yoktur.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İçimde, yani benliğimde iyi bir şey bulunmadığını biliyorum. İçimde iyiyi yapmaya istek var, ama güç yok.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Çünkü biliyorum ki, bende, yani insan tabiatımda, iyi bir şey bulunmaz. Bende iyi olanı yapma isteği var, ama onu yerine getirme gücü yok.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İstediğim iyi şeyi yapmıyorum, istemediğim kötü şeyi yapıyorum.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Zira bilirim ki, bende, yani, nefsimde iyi şey durmaz; zira bende istemek hazırdır, fakat iyi olanı işlemek yoktur.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Çünkü içimde, yani bedenimin gereksiz isteklerinde yararlı bir şeyin bulunmadığını biliyorum. İçimde istek varsa da, iyilik yapma gücü yok!
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Zira bilirim ki, bende, yani, nefsimde iyi şey durmaz; zira bende istemek hazırdır, fakat iyi olanı işlemek yoktur.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ичимде, яни бенлиимде ийи бир шей булунмадъънъ билийорум. Ичимде ийийи япмая истек вар, ама гюч йок.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü bende, yani benliğimde iyi bir şeyin barınmadığını biliyorum. Çünkü içimde istek hazırdır, ama iyi olanı yapmak yoktur.