Romans 8:11 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Turkish (Halk Dilinde İncil) 2013
Allah İsa’yı ölümden diriltti. Allah’ın Ruhu içinizde yaşıyorsa, sizin ölümlü bedenlerinize de hayat verecektir. Evet, bu hayat içinizde ebedî Allah’ın Ruhu’ndan gelir.
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Mesih İsa’yı ölümden dirilten Tanrı’nın Ruhu içinizde yaşıyorsa, Mesih’i ölümden dirilten Tanrı, içinizde yaşayan Ruhu’yla ölümlü bedenlerinize de yaşam verecektir.
Turkish (TTT) (Türkçe Tercüme)
Allah İsaʼyı ölümden diriltti. Oʼnun Ruhu içinizde yaşıyor. Buna göre Mesihʼi ölümden dirilten Allah, sizin ölümlü bedenlerinize de yaşam verecek. Bunu içinizde yaşayan kendi Ruhu aracılığıyla yapacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mesih İsayı ölümden dirilten Tanrının Ruhu içinizde yaşıyorsa, Mesihi ölümden dirilten Tanrı, içinizde yaşayan Ruhuyla ölümlü bedenlerinize de yaşam verecektir.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Fakat eğer İsayı ölülerden kıyam ettirenin Ruhu sizde duruyorsa, Mesih İsayı ölülerden kıyam ettiren sizin fanî bedenlerinizi sizde duran kendi Ruhu vasıtası ile diriltecektir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Mesih İsa'yı ölüler arasından diriltenin Ruhu sizlerde yaşıyorsa, içinizde yaşayan Ruhu aracılığıyla sizin ölümlü bedenlerinize de yaşam sağlayacaktır.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Fakat eğer İsayı ölülerden kıyam ettirenin Ruhu sizde duruyorsa, Mesih İsayı ölülerden kıyam ettiren sizin fanî bedenlerinizi sizde duran kendi Ruhu vasıtası ile diriltecektir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Месих Иса'йъ ьолюмден дирилтен Танръ'нън Руху ичинизде яшъйорса, Месих'и ьолюмден дирилтен Танръ, ичинизде яшаян Руху'йла ьолюмлю беденлеринизе де яшам вереджектир.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yeşua’yı ölümden diriltenin Ruhu içinizde yaşıyorsa, Mesih Yeşua’yı ölümden dirilten, içinizde bulunan Ruhu aracılığıyla ölümlü bedenlerinize de yaşam verecektir.