Ruth 1:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Adamın adı Elimelek, karısının adı Naomi, oğullarının adları da Mahlon ve Kilyon’du. Yahuda’nın Beytlehem Kenti’nden, Efrat boyundan olan bu kişiler, Moav topraklarına gidip orada yaşamaya başladılar.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Adamın adı Elimelek, karısının adı Naomi, oğullarının adları da Mahlon ve Kilyondu. Yahudanın Beytlehem Kentinden, Efrat boyundan olan bu kişiler, Moav topraklarına gidip orada yaşamaya başladılar.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve adamın adı Elimelek, ve karısının adı Naomi, ve iki oğlunun adları Mahlon ve Kilyon olup, Beyt-lehem-yahudadan Efratalı idiler. Ve Moab diyarına gelip orada kaldılar.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Adamın adı Elimelek, karısının adı Naomi, oğullarının adları da Mahlon ve Kilyon'du. Yahuda'nın Beytlehem Kenti'nden, Efrat boyundan olan bu kişiler, Moav topraklarına gidip orada yaşamaya başladılar.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve adamın adı Elimelek, ve karısının adı Naomi, ve iki oğlunun adları Mahlon ve Kilyon olup, Beyt-lehem-yahudadan Efratalı idiler. Ve Moab diyarına gelip orada kaldılar.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Адамън адъ Елимелек, каръсънън адъ Наоми, оулларънън адларъ да Махлон ве Килйон'ду. Яхуда'нън Бейтлехем Кенти'нден, Ефрат бойундан олан бу кишилер, Моав топракларъна гидип орада яшамая башладълар.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Adamın adı Elimelek, karısının adı Naomi'ydi. İki oğlunun adları Mahlon ve Kilyon olup, Beytlehem Yahuda'dan Efratalı'ydılar. Moav ülkesine gelip orada yaşadılar.