Ruth 4:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Mahlon’un dul karısı Moavlı Rut’u da kendime eş olarak alıyorum. Öyle ki, ölen Mahlon’un adı bıraktığı mirasla birlikte sürsün; kardeşlerinin arasından ve yaşadığı kentten adı silinmesin. Bugün siz buna tanık oldunuz.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Mahlonun dul karısı Moavlı Rutu da kendime eş olarak alıyorum. Öyle ki, ölen Mahlonun adı bıraktığı mirasla birlikte sürsün; kardeşlerinin arasından ve yaşadığı kentten adı silinmesin. Bugün siz buna tanık oldunuz.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve kardeşleri arasından, ve yerinin kapısından adı kesilmesin diye, ölenin adını mirası üzerinde durdurmak için Mahlonun karısı Moablı Rutu da kendime karı olarak satın aldım; bugün siz şahitsiniz.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Mahlon'un dul karısı Moavlı Rut'u da kendime eş olarak alıyorum. Öyle ki, ölen Mahlon'un adı bıraktığı mirasla birlikte sürsün; kardeşlerinin arasından ve yaşadığı kentten adı silinmesin. Bugün siz buna tanık oldunuz.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve kardeşleri arasından, ve yerinin kapısından adı kesilmesin diye, ölenin adını mirası üzerinde durdurmak için Mahlonun karısı Moablı Rutu da kendime karı olarak satın aldım; bugün siz şahitsiniz.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Махлон'ун дул каръсъ Моавлъ Рут'у да кендиме еш оларак алъйорум. Ьойле ки, ьолен Махлон'ун адъ бърактъъ мирасла бирликте сюрсюн; кардешлеринин арасъндан ве яшадъъ кенттен адъ силинмесин. Бугюн сиз буна танък олдунуз.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Dahası, ölenin adı kardeşleri arasından ve yerinin kapısından kesilmesin diye, ölenin adını mirasında yükseltmek için Mahlon’un karısı Moavlı Rut’u da karım olarak satın aldım. Bugün sizler tanıksınız.” dedi.