Ruth 4:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Adam, “Bu durumda yakın akrabalık görevini yapamam; yaparsam kendi mirasımı tehlikeye atmış olurum” dedi. “Bana düşen akrabalık görevini sen yüklen. Çünkü ben yapamam.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
Adam, Bu durumda yakın akrabalık görevini yapamam; yaparsam kendi mirasımı tehlikeye atmış olurum dedi. Bana düşen akrabalık görevini sen yüklen. Çünkü ben yapamam.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve yakın akrabadan olan adam dedi: Kendim için yakın akrabalık vazifesini yapamam, yoksa kendi mirasımı bozarım; benim yakın akrabalık vazifemi sen kendi üzerine al; çünkü ben ona yakın akrabalık vazifesini yapamıyorum.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Adam, “Bu durumda yakın akrabalık görevini yapamam; yaparsam kendi mirasımı tehlikeye atmış olurum” dedi. “Bana düşen akrabalık görevini sen yüklen. Çünkü ben yapamam.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve yakın akrabadan olan adam dedi: Kendim için yakın akrabalık vazifesini yapamam, yoksa kendi mirasımı bozarım; benim yakın akrabalık vazifemi sen kendi üzerine al; çünkü ben ona yakın akrabalık vazifesini yapamıyorum.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Адам, „Бу дурумда якън акрабалък гьоревини япамам; япарсам кенди мирасъмъ техликейе атмъш олурум“ деди. „Бана дюшен акрабалък гьоревини сен йюклен. Чюнкю бен япамам.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yakın akraba, “Kendim için satın alamam, yoksa kendi mirasımı tehlikeye atarım. Satın alma hakkımı kendi üzerine al; çünkü satın alamam.” dedi.