Ruth 4:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Eskiden İsrail’de akrabalık görevinin yerine getirildiğini ve mülk alım satımının onaylandığını göstermek için taraflardan biri çarığını çıkarıp ötekine verirdi. Alışverişi yasallaştırmanın yolu buydu.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Eskiden İsrailde akrabalık görevinin yerine getirildiğini ve mülk alım satımının onaylandığını göstermek için taraflardan biri çarığını çıkarıp ötekine verirdi. Alışverişi yasallaştırmanın yolu buydu.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve her şeyi sabit kılmak için, yakın akrabalık vazifesini yapmak, ve mal değiştirmek hakkında eski zamanda İsrailde âdet şu idi; adam çarığını çıkarır ve yanındakine verirdi; ve İsrailde şehadet usulü bu idi.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Eskiden İsrail'de akrabalık görevinin yerine getirildiğini ve mülk alım satımının onaylandığını göstermek için taraflardan biri çarığını çıkarıp ötekine verirdi. Alışverişi yasallaştırmanın yolu buydu.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve her şeyi sabit kılmak için, yakın akrabalık vazifesini yapmak, ve mal değiştirmek hakkında eski zamanda İsrailde âdet şu idi; adam çarığını çıkarır ve yanındakine verirdi; ve İsrailde şehadet usulü bu idi.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ескиден Исраил'де акрабалък гьоревинин йерине гетирилдиини ве мюлк алъм сатъмънън онайландъънъ гьостермек ичин тарафлардан бири чаръънъ чъкаръп ьотекине верирди. Алъшвериши ясаллаштърманън йолу буйду.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Eskiden İsrael’de satın alma ve takas etme konusunda, her şeyi doğrulamak için uygulanan gelenek şuydu: Bir adam çarığını çıkarıp komşusuna verirdi; İsrael’de işlemleri resmileştirmenin yolu buydu.