Song of Solomon 3:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Dışarı çıkın, ey Siyon kızları! Düğününde, mutlu gününde Annesinin verdiği tacı giymiş Kral Süleyman’ı görün.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Dışarı çıkın, ey Siyon kızları! Düğününde, mutlu gününde Annesinin verdiği tacı giymiş Kral Süleyman'ı görün.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ey Sion kızları! çıkın, Kıral Süleymanı taç ile görün, O taç ki, onun düğünü gününde, ve yüreğinin sevinci gününde, Anası onun başına giydirmişti.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Dışarı çıkın, ey Siyon kızları! Düğününde, mutlu gününde Annesinin verdiği tacı giymiş Kral Süleyman'ı görün.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ey Sion kızları! çıkın, Kıral Süleymanı taç ile görün, O taç ki, onun düğünü gününde, ve yüreğinin sevinci gününde, Anası onun başına giydirmişti.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Дъшаръ чъкън, ей Сийон къзларъ! Дююнюнде, мутлу гюнюнде Аннесинин вердии таджъ гиймиш Крал Сюлейман'ъ гьорюн.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Ey Siyon kızları, çıkın, Kral Solomon'u, düğünü gününde, Yüreğinin sevinci gününde, Annesinin ona giydirdiği taçla görün.