Song of Solomon 6:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Ama bir tanedir benim eşsiz güvercinim, Biricik kızıdır annesinin, Gözbebeği kendisini doğuranın. Kızlar sevgilimi görünce, “Ne mutlu ona!” dediler. Kraliçeler, cariyeler onu övdüler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Ama bir tanedir benim eşsiz güvercinim, Biricik kızıdır annesinin, Gözbebeği kendisini doğuranın. Kızlar sevgilimi görünce, Ne mutlu ona! dediler. Kraliçeler, cariyeler onu övdüler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Birdir benim eşsiz güvercinim; Biricik yavrusudur anasının; Onu doğuran kadının güzidesi. Kızlar onu gördüler, ve ona ne mutludur, dediler; Kıraliçalarla cariyeler de görüp onu övdüler:
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Ama bir tanedir benim eşsiz güvercinim, Biricik kızıdır annesinin, Gözbebeği kendisini doğuranın. Kızlar sevgilimi görünce, “Ne mutlu ona!” dediler. Kraliçeler, cariyeler onu övdüler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Birdir benim eşsiz güvercinim; Biricik yavrusudur anasının; Onu doğuran kadının güzidesi. Kızlar onu gördüler, ve ona ne mutludur, dediler; Kıraliçalarla cariyeler de görüp onu övdüler:
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Ама бир танедир беним ешсиз гюверджиним, Бириджик къзъдър аннесинин, Гьозбебеи кендисини доуранън. Къзлар севгилими гьорюндже, „Не мутлу она!“ дедилер. Краличелер, джарийелер ону ьовдюлер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Kusursuz güvercinim, eşsizdir. Annesinin biricik kızıdır. Kendisini doğuranın gözdesidir. Kızlar onu gördüler ve ona mutlu dediler. Kraliçeler ve cariyeler onu gördüler ve onu övdüler.