Zechariah 10:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB şöyle diyor: “Öfkem çobanlara karşı alevlendi, Önderleri cezalandıracağım. Her Şeye Egemen RAB kendi sürüsünü, Yahuda halkını kayıracak. Görkemli savaş atı gibi yapacak onları.
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB şöyle diyor: Öfkem çobanlara karşı alevlendi, Önderleri cezalandıracağım. Her Şeye Egemen RAB kendi sürüsünü, Yahuda halkını kayıracak. Görkemli savaş atı gibi yapacak onları.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çobanlara karşı öfkem alevlendi, ve ergeçlerin cezasını vereceğim; çünkü orduların RABBİ kendi sürüsünü, Yahuda evini, yokladı, ve cenkte onları kendi alay atı gibi edecektir.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB şöyle diyor: “Öfkem çobanlara karşı alevlendi, Önderleri cezalandıracağım. Her Şeye Egemen RAB kendi sürüsünü, Yahuda halkını kayıracak. Görkemli savaş atı gibi yapacak onları.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çobanlara karşı öfkem alevlendi, ve ergeçlerin cezasını vereceğim; çünkü orduların RABBİ kendi sürüsünü, Yahuda evini, yokladı, ve cenkte onları kendi alay atı gibi edecektir.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ шьойле дийор: „Ьофкем чобанлара каршъ алевленди, Ьондерлери джезаландъраджаъм. Хер Шейе Егемен РАБ кенди сюрюсюню, Яхуда халкънъ кайъраджак. Гьоркемли саваш атъ гиби япаджак онларъ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Öfkem çobanlara karşı alevlendi, Ve tekeleri cezalandıracağım, Çünkü Ordular Yahvesi kendi sürüsünü, Yahuda evini ziyaret etti, Ve savaşta onları kendi görkemli atı gibi yapacak.