Zechariah 13:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Biri yine peygamberlik edecek olursa, öz annesiyle babası, ‘Öleceksin, çünkü RAB’bin adıyla yalan söylüyorsun’ diyecekler. Peygamberlik ettiğinde de öz annesi babası onun bedenini deşecekler.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Biri yine peygamberlik edecek olursa, öz annesiyle babası, Öleceksin, çünkü RABbin adıyla yalan söylüyorsun diyecekler. Peygamberlik ettiğinde de öz annesi babası onun bedenini deşecekler.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve vaki olacak ki, bir kimse yine peygamberlik ederse, o zaman kendisini doğurmuş olan anası ile babası ona diyecekler: Yaşamıyacaksın; çünkü RABBİN ismile yalan söyliyorsun; ve peygamberlik edince kendisini doğurmuş olan anası ile babası onun bedenini delip deşecekler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Biri yine peygamberlik edecek olursa, öz annesiyle babası, ‘Öleceksin, çünkü RAB 'bin adıyla yalan söylüyorsun’ diyecekler. Peygamberlik ettiğinde de öz annesi babası onun bedenini deşecekler.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve vaki olacak ki, bir kimse yine peygamberlik ederse, o zaman kendisini doğurmuş olan anası ile babası ona diyecekler: Yaşamıyacaksın; çünkü RABBİN ismile yalan söyliyorsun; ve peygamberlik edince kendisini doğurmuş olan anası ile babası onun bedenini delip deşecekler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Бири йине пейгамберлик едеджек олурса, ьоз аннесийле бабасъ, ‚Ьоледжексин, чюнкю РАБ 'бин адъйла ялан сьойлюйорсун‘ дийеджеклер. Пейгамберлик еттиинде де ьоз аннеси бабасъ онун беденини дешеджеклер.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Bir kimse hâlâ peygamberlik ederse, onu doğuran annesiyle babası, ‘Öleceksin, çünkü Yahve adına yalan söylüyorsun’ diyecekler. Peygamberlik ettiğinde de onu doğuran annesiyle babası onun bedenini deşecekler.