Zechariah 3:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB’bin meleği Şeytan’a, “RAB seni azarlasın, ey Şeytan!” dedi, “Yeruşalim’i seçen RAB seni azarlasın! Bu adam ateşten çıkarılan yarı yanmış odun parçası değil mi?”
Turkish (Yaşam Yayınları)
RABbin meleği Şeytana, RAB seni azarlasın, ey Şeytan! dedi, Yeruşalimi seçen RAB seni azarlasın! Bu adam ateşten çıkarılan yarı yanmış odun parçası değil mi?
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Ve RAB Şeytana dedi: Seni RAB azarlasın, ey Şeytan; evet, Yeruşalimi seçmiş olan RAB seni azarlasın; bu adam ateşten çekilen yarı yanmış odun parçası değil midir?
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB 'bin meleği Şeytan'a, “ RAB seni azarlasın, ey Şeytan!” dedi, “Yeruşalim'i seçen RAB seni azarlasın! Bu adam ateşten çıkarılan yarı yanmış odun parçası değil mi?”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Ve RAB Şeytana dedi: Seni RAB azarlasın, ey Şeytan; evet, Yeruşalimi seçmiş olan RAB seni azarlasın; bu adam ateşten çekilen yarı yanmış odun parçası değil midir?
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ 'бин мелеи Шейтан'а, „ РАБ сени азарласън, ей Шейтан!“ деди, „Йерушалим'и сечен РАБ сени азарласън! Бу адам атештен чъкарълан яръ янмъш одун парчасъ деил ми?“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve Şeytan'a, "Yahve seni azarlasın, ey Şeytan! Evet, Yeruşalem'i seçmiş olan Yahve seni azarlasın! Bu, ateşten çıkarılmış yanmış bir odun parçası değil midir?" dedi.