Zechariah 4:10 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
“Küçük işleri yapma gününü kim küçümsüyor? İnsanlar Zerubbabil’in elinde çekülü görünce sevinecekler. –“Bu yedi kandil RAB’bin bütün yeryüzünde dolaşan gözleridir.”–
Turkish (Yaşam Yayınları)
Küçük işleri yapma gününü kim küçümsüyor? İnsanlar Zerubbabilin elinde çekülü görünce sevinecekler. -Bu yedi kandil RABbin bütün yeryüzünde dolaşan gözleridir.-
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü küçük işler gününü kim hor görür? çünkü şakulü Zerubbabelin elinde görerek bu yediler sevinecekler; onlar RABBİN gözleridir; o gözler ki, bütün yeryüzünde gezinmektedirler.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
“Küçük işleri yapma gününü kim küçümsüyor? İnsanlar Zerubbabil'in elinde çekülü görünce sevinecekler. –“Bu yedi kandil RAB 'bin bütün yeryüzünde dolaşan gözleridir.”–
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü küçük işler gününü kim hor görür? çünkü şakulü Zerubbabelin elinde görerek bu yediler sevinecekler; onlar RABBİN gözleridir; o gözler ki, bütün yeryüzünde gezinmektedirler.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
„Кючюк ишлери япма гюнюню ким кючюмсюйор? Инсанлар Зеруббабил'ин елинде чекюлю гьорюндже севинеджеклер. –„Бу йеди кандил РАБ 'бин бютюн йерйюзюнде долашан гьозлеридир.“–
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Gerçekten, küçük şeyler gününü kim hor görür? Çünkü bu yediler sevinecek ve Zerubbabel'in elindeki çekülü görecekler. Bunlar, Yahve'nin bütün yeryüzünde gezinen gözleridir."