Zechariah 9:13 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
Yahuda’yı yayımı gerer gibi gereceğim Ve Efrayim’i ok gibi ona dolduracağım. Oğullarını Grekler’e karşı uyandıracağım, ey Siyon Ve seni bir savaşçının kılıcı gibi yapacağım.
Turkish (Yaşam Yayınları)
Yahudayı yayımı gerer gibi gereceğim Ve Efrayimi ok gibi ona dolduracağım. Oğullarını Greklere karşı uyandıracağım, ey Siyon Ve seni bir savaşçının kılıcı gibi yapacağım.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Çünkü Yahudayı kendim için bir yay olarak kurdum, ve Efraimi ok gibi ona doldurdum; ey Sion, senin oğullarını uyandıracağım, ey Yunan ili, senin oğullarına karşı! ve seni bir yiğit kılıcı gibi edeceğim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
Yahuda'yı yayımı gerer gibi gereceğim Ve Efrayim'i ok gibi ona dolduracağım. Oğullarını Grekler'e karşı uyandıracağım, ey Siyon Ve seni bir savaşçının kılıcı gibi yapacağım.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Çünkü Yahudayı kendim için bir yay olarak kurdum, ve Efraimi ok gibi ona doldurdum; ey Sion, senin oğullarını uyandıracağım, ey Yunan ili, senin oğullarına karşı! ve seni bir yiğit kılıcı gibi edeceğim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Яхуда'йъ яйъмъ герер гиби гереджеим Ве Ефрайим'и ок гиби она долдураджаъм. Оулларънъ Греклер'е каршъ уяндъраджаъм, ей Сийон Ве сени бир савашчънън кълъджъ гиби япаджаъм.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Çünkü ben Yahuda'yı kendim için bir yay gibi gerdim. Yayı Efraim'le doldurdum. Ey Siyon, senin oğullarını harekete geçireceğim, Ey Yunan diyarı, senin oğullarına karşı, Ve seni bir yiğit kılıcı gibi yapacağım.