Zephaniah 1:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
RAB’bin öfke gününde, Altınları da gümüşleri de Onları kurtaramayacak. RAB’bin kıskançlık ateşi bütün ülkeyi yakıp yok edecek. RAB ülkede yaşayanların hepsini korkunç bir sona uğratacak.
Turkish (Yaşam Yayınları)
RAB'bin öfke gününde, Altınları da gümüşleri de Onları kurtaramayacak. RAB'bin kıskançlık ateşi bütün ülkeyi yakıp yok edecek. RAB ülkede yaşayanların hepsini korkunç bir sona uğratacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
RABBİN gazap gününde gümüşleri de altınları da onları kurtaramıyacak; ancak onun kıskançlık ateşi bütün memleketi yiyip bitirecek; çünkü memlekette oturanların hepsini sona, hem de korkunç bir sona erdirecek.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
RAB 'bin öfke gününde, Altınları da gümüşleri de Onları kurtaramayacak. RAB 'bin kıskançlık ateşi bütün ülkeyi yakıp yok edecek. RAB ülkede yaşayanların hepsini korkunç bir sona uğratacak.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
RABBİN gazap gününde gümüşleri de altınları da onları kurtaramıyacak; ancak onun kıskançlık ateşi bütün memleketi yiyip bitirecek; çünkü memlekette oturanların hepsini sona, hem de korkunç bir sona erdirecek.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
РАБ 'бин ьофке гюнюнде, Алтънларъ да гюмюшлери де Онларъ куртарамаяджак. РАБ 'бин късканчлък атеши бютюн юлкейи якъп йок едеджек. РАБ юлкеде яшаянларън хепсини коркунч бир сона уратаджак.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Yahve'nin gazap gününde ne gümüşleri ne de altınları onları kurtaramayacak, ama O'nun kıskançlık ateşi bütün ülkeyi yiyip bitirecek; çünkü ülkede oturanların hepsini sona erdirecek, hem de korkunç bir sona.