Zephaniah 1:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İnsanları, hayvanları, Gökteki kuşları, Denizdeki balıkları, Kötüleri ve onların günah tuzaklarını silip süpüreceğim. Yok edeceğim insanı yeryüzünden.” İşte böyle diyor RAB.
Turkish (Yaşam Yayınları)
İnsanları, hayvanları, Gökteki kuşları, Denizdeki balıkları, Kötüleri ve onların günah tuzaklarını silip süpüreceğim. Yok edeceğim insanı yeryüzünden. İşte böyle diyor RAB.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
İnsanı ve hayvanı süpüreceğim; göklerin kuşları ile denizin balıklarını, ve kötü adamlarla tökezleri süpüreceğim; ve toprağın yüzünden insanı kesip atacağım, RABBİN sözü.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İnsanları, hayvanları, Gökteki kuşları, Denizdeki balıkları, Kötüleri ve onların günah tuzaklarını silip süpüreceğim. Yok edeceğim insanı yeryüzünden.” İşte böyle diyor RAB.
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
İnsanı ve hayvanı süpüreceğim; göklerin kuşları ile denizin balıklarını, ve kötü adamlarla tökezleri süpüreceğim; ve toprağın yüzünden insanı kesip atacağım, RABBİN sözü.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Инсанларъ, хайванларъ, Гьоктеки кушларъ, Дениздеки балъкларъ, Кьотюлери ве онларън гюнах тузакларънъ силип сюпюреджеим. Йок едеджеим инсанъ йерйюзюнден.“ Иште бьойле дийор РАБ.
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
İnsanı ve hayvanı silip süpüreceğim. Gökyüzünün kuşları, denizin balıkları ve kötülerle birlikte moloz yığınlarını silip süpüreceğim. İnsanı yeryüzünden kesip atacağım, diyor Yahve.