Zephaniah 2:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Turkish (TCL02) NTB (New Turkish Bible) 2009 Version
İsrail’in Tanrısı Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: “Moavlılar’ın halkımı nasıl aşağıladığını, Ammon halkının onlara nasıl hakaret ettiğini, Onları nasıl alaya aldığını, Topraklarını nasıl tehdit ettiğini duydum. Varlığım hakkı için, Moav kesinlikle Sodom gibi, Ammon da Gomora gibi olacak. Otlarla, tuz çukurlarıyla dolacak, Sonsuza dek virane kalacak. Mallarını halkımdan geride kalanlar yağmalayacak. Topraklarını ulusumdan sağ kalanlar miras alacak.”
Turkish (Yaşam Yayınları)
İsrailin Tanrısı Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: Moavlıların halkımı nasıl aşağıladığını, Ammon halkının onlara nasıl hakaret ettiğini, Onları nasıl alaya aldığını Topraklarını nasıl tehdit ettiğini duydum. Varlığım hakkı için, Moav kesinlikle Sodom gibi, Ammon da Gomora gibi olacak. Otlarla, tuz çukurlarıyla dolacak, Sonsuza dek virane kalacak. Mallarını halkımdan geride kalanlar yağmalayacak. Topraklarını ulusumdan sağ kalanlar miras alacak.
Turkish 2018 (Kitabı Mukaddes Eski ve Yeni Ahit)
Kavmımı tahkir etmiş, ve onların sınırına karşı kendilerini büyütmüş olan Moabın ettiği hakareti, ve Ammon oğullarının sitemlerini işittim.
Turkish KKDEU (Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar)
İsrail'in Tanrısı Her Şeye Egemen RAB şöyle diyor: “Moavlılar'ın halkımı nasıl aşağıladığını, Ammon halkının onlara nasıl hakaret ettiğini, Onları nasıl alaya aldığını, Topraklarını nasıl tehdit ettiğini duydum. Varlığım hakkı için, Moav kesinlikle Sodom gibi, Ammon da Gomora gibi olacak. Otlarla, tuz çukurlarıyla dolacak, Sonsuza dek virane kalacak. Mallarını halkımdan geride kalanlar yağmalayacak. Topraklarını ulusumdan sağ kalanlar miras alacak.”
Turkish KMEYA (Old Translation 1941)
Kavmımı tahkir etmiş, ve onların sınırına karşı kendilerini büyütmüş olan Moabın ettiği hakareti, ve Ammon oğullarının sitemlerini işittim.
Turkish TKK (Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап)
Исраил'ин Танръсъ Хер Шейе Егемен РАБ шьойле дийор: „Моавлълар'ън халкъмъ насъл ашаъладъънъ, Аммон халкънън онлара насъл хакарет еттиини, Онларъ насъл алая алдъънъ, Топракларънъ насъл техдит еттиини дуйдум. Варлъъм хаккъ ичин, Моав кесинликле Содом гиби, Аммон да Гомора гиби оладжак. Отларла, туз чукурларъйла доладжак, Сонсуза дек виране каладжак. Малларънъ халкъмдан гериде каланлар ямалаяджак. Топракларънъ улусумдан са каланлар мирас аладжак.“
Turkish Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)
Halkıma hakaret etmiş ve onların sınırına karşı kendilerini yüceltmiş olan Moav'ın aşağılamasını ve Ammon'un çocuklarının hakaretlerini duydum.