1 Chronicles 12:8 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Ukrainian
А з ґадян відділилися до Давида до твердині в пустиню лицарі вояки, мужі відважні, на війні, озброєні великим щитом та списом. А їхні обличчя то обличчя лев'ячі, а щодо швидкости вони були, як сарни на горах.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Йоела та Завадія сини Єрохама з Гедору.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
А й з Гадїїв перейшли до Давида в неприступне місце в пустинї люде мужні та войовничі, узброєні щитом та списом, видом із лиця як леви, а прудкі, як серни на горах.
Ukrainian 1905
А й з Гадїїв перейшли до Давида в неприступне місце в пустинї люде мужні та войовничі, узброєні щитом та списом, видом із лиця як леви, а прудкі, як серни на горах.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і Елія і Завадія сини Іраама, сини Ґедора.
Ukrainian 2011
Елія і Завадія, сини Іраама, сини Ґедора.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І з гадитян перейшли до Давида в укріплення, у пустелю, люди мужні, войовничі, озброєні щитом і списом; лиця левові — обличчя їхні, і вони швидкі, як сарни в горах.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
З ґадян відділилися до Давида в укріплення, в пустелю, люди мужні, войовничі, озброєні щитом і списом; лиця левові – їхні лиця, і вони прудкі, мов сарни в горах.
Ukrainian UMT
З синів Ґадових пристали до Давида, коли він переховувався в пустелі, мужні воїни, треновані для бою, які справно володіли щитом та списом. Вони були люті, як леви, і швидкі, як гірські сарни.