1 Chronicles 20:2 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І зняв Давид корону їхнього царя з голови його, і знайшов, що вага її талант золота, а на ній каміння дорогоцінне, і була покладена вона на голову Давидову! І він виніс дуже багато здобичі з того міста.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Тоді Давид узяв корону, що була на голові в Мілкома, - а важила вона один талант золота, і на ній було дороге каміння, - і поклали її Давидові на голову; здобичі теж вельми багато виніс він із міста.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
І взяв Давид вінець із голови царя їх, а важив він один талант золота, й дорогі каменї були на йому; і вложили його Давидові на голову; та й дуже багато здобитку винїс він із міста.
Ukrainian 1905
І взяв Давид вінець із голови царя їх, а важив він один талант золота, й дорогі каменї були на йому; і вложили його Давидові на голову; та й дуже багато здобитку винїс він із міста.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
І взяв Давид вінець Молхола їхнього царя з його голови, і знайдено, що вага його золота - талант, і в ньому дорогоцінний камінь, і був на голові Давида. І виніс дуже велику здобич з міста.
Ukrainian 2011
Давид узяв корону Молхола, їхнього царя, з його голови, і знайшли, що вага золота в ній — талант, і на ній — дорогоцінний камінь, тож вона була на голові Давида. І він виніс дуже велику здобич із міста.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
І взяв Давид вінець царя їхнього з голови його, і в ньому виявилося ваги талант золота, і дорогоцінні камені були на ньому; і був він покладений на голову Давида. І дуже багато здобичі виніс з міста.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
І взяв Давид корону царя їхнього з голови його; і знайшов, що вага її – талант золота, а на ній каміння коштовне, – і поклали її на голову Давидову! І здобичі дуже багато виніс із міста.
Ukrainian UMT
Давид зняв корону з голови їхнього царя. Прикрашена дорогоцінними каміннями, золота корона важила один талант. Її було покладено на голову Давида. І ще забрав він з міста багато здобичі.