1 Chronicles 9:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Ukrainian
І вони всю ніч перебували навколо Божого дому, бо на них був обов'язок варти, і вона щоранку відмикали двері.
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Вони ночували навколо Божого дому, бо на їхньому обов'язкові лежав догляд, і вони мали щоранку відмикати двері.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Вони й ночі проводили навкруги дому Божого, бо до їх належало сторогуваннє, й вони мали що-ранку одмикати двері.
Ukrainian 1905
Вони й ночі проводили навкруги дому Божого, бо до їх належало сторогуваннє, й вони мали що-ранку одмикати двері.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
і довкруги божого дому, бо покладено на них сторожу, і ці (були) над ключами, щоб рано вранці відкрити двері святині.
Ukrainian 2011
і довкола Божого дому, бо покладено на них сторожу, і ці були над ключами, щоб рано-вранці відкрити двері святині.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Навколо дому Божого вони і ніч проводили, тому що на них лежала охорона, і вони повинні були щоранку відмикати двері.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Довкола дому Божого вони ніч сторожували, бо відповідали за охорону і мали щоранку відмикати двері.
Ukrainian UMT
Вони ночували біля храму Господнього. Бо їхній обов’язок був сторожити його й щоранку відчиняти.