1 Corinthians 1:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Бож слово про хреста тим, що гинуть, то глупота, а для нас, що спасаємось, Сила Божа!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Бо слово про хрест - глупота тим, що погибають, а для нас, що спасаємося, сила Божа.
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа.
Ukrainian 1905
Слово бо про хрест погибаючим дурощі, нам же, що спасаємось, сила Божа.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Бо слово про хрест є глупотою для тих, що гинуть, а для нас, які спасаємося, це Божа сила.
Ukrainian 2011
Тому що слово про хрест є безумством для тих, хто гине, а для нас, які спасаємося, це — Божа сила.
Ukrainian 2021
Бо слово про хрест для тих, що гинуть, — безумство, а для нас, що спасаються, — сила Божа.
Ukrainian 2022
Адже звістка хреста – це безумство для тих, хто гине, але для нас, спасенних, – це Божа сила.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Бо слово про хрест для тих, що гинуть, безумство, а для нас, що спасаємося, сила Божа.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Бо слово хресне для загиблих безумство є, а для нас, що спасаємось, — сила Божа.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Бо слово про хреста для тих, що гинуть, глупство є, а для нас, що рятуються, – сила Божа.
Ukrainian UMT
Бо для тих, хто гине, учення про хрест — це дурниця, а для нас, хто спасенний, то є сила Божа.