1 Corinthians 10:28 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Ukrainian
Коли ж скаже вам хтось: Це ідольська жертва, не їжте тоді через того, хто сказав, та через сумління!
Ukrainian (Івана Хоменка) 1963
Але як хтось вам скаже: «Це було жертвоване ідолам!» - не їжте з-за того, хто попередив вас і сумління;
Ukrainian 1871 (Куліша та Пулюя)
Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її.
Ukrainian 1905
Коли ж хто вам скаже: Се ідолський посьвят, тодї не їжте задля того, хто вам сказав, і задля совісти; бо Господня земля і повня її.
Ukrainian 1997 (TUB) - (Турконяка)
Якщо ж хто вам скаже: Це жертва для ідолів, - не їжте задля того, хто (це) сказав, та й за совість. [Земля - Господня земля, і все, що на ній].
Ukrainian 2011
Та якщо хтось вам скаже: Це з принесеного в жертву ідолам, — не їжте заради того, хто сказав, та через сумління. [Адже Господня земля і все, що на ній].
Ukrainian 2021
А якщо хтось скаже вам: Це ідоложертовне, — то не їжте ради того, хто повідомив, і ради совісті, бо Господня земля і те, що наповнює її.
Ukrainian 2022
Але якщо хтось вам скаже: «Це було принесене в жертву ідолам!», тоді не їжте заради нього та заради сумління.
Ukrainian Bible (UKDER) 1992 - Велике Відкриття. Новий Завіт з додатком Псалмів і Притч
Коли ж хтось скаже вам: «Це м'ясо приносилось в жертву ідолам», — не їжте ради того, хто сказав, і ради сумління. Бо Господня земля і все, що наповняє її.
Ukrainian Bible 2004 (Патріарха Філарета)
Але якщо хтось вам скаже: це iдоложертовне, — то не їжте заради того, хто сказав вам‚ i заради совiсти. Бо Господня земля i те, що наповнює її.
Ukrainian Bible 2006 (Oleksandr Gizha)
Але якщо хтось вам скаже: це ідоложертовне, – то не їжте заради того, хто повідав вам, і заради совісті; бо Господня земля, і все, що виповнює її.
Ukrainian UMT
Але якщо хтось скаже вам: «Це м’ясо, що принесли в пожертву бовванам», — то не їжте його. Не їжте заради того, хто вам про це сказав і заради його сумління.